5/17/2023 0 Comments Trados xliff editorAll fonts, images, and formatting remain in place, leaving you free to edit the translated. It’s possible to manually select which segments to import, but that’s not very feasible solution if you have a big file or you are using Word’s spell checker, because you would have to stop at every changed segment to select it.īy the way, if you wonder where it ended up after installation, look under All Programs > SDL > OpenExchange Apps. With DeepL Pro, you can translate an entire document with one click. That would make it easy to locate the changed segments in the SDLXLIFF file after reimporting, if needed. Now it either changes the status of all imported segments (if you select the Update segment status option) or none of them. It would great if it updated the segment status selectively so that all changed segments would have a different status (such as Draft) after the file has been imported back to Studio. In addition, it will help those of us who don’t have a functioning spell checker in Studio for their languages, such as Finnish and many Spanish variants.Īnyhow, I have one improvement suggestion. It will make it much easier to work with editors who don’t have Studio and to use Studio in projects that require the use of Word’s tracked changes function. Now the tool is finally available through the SDL OpenExchange program together with some other new applications. This will then update the SDLXLIFF file so that it reflects all the changes made in Word (incl. spell check) the file in Word, and then import the file back to the original SDLXLIFF file. It allows you to export a translated bilingual SDLXLIFF file as a bilingual DOCX file (in a table format), edit (incl. You can also create a new project based on your existing one.Excellent… I have been touting this tool in a couple of my earlier postings and I think it’s one of the best new features in Studio.
0 Comments
Leave a Reply. |